2016년 10월 31일 월요일

도널드 트럼프와 한, 미, 일 관계 (Donald Trump and the Korea, US, Japan Relations)



Donald Trump and the Korea-US-Japan Relations
Abstract
 
 
As the world watches the U.S. presidential election with bewilderment and unease, America’s allies in Asia are particularly concerned about the possibility of U.S. disengagement from the region.
 
 
In Korea and Japan, the rise of Donald Trump, along with inward-looking rhetoric from others across the U.S. political spectrum, has been seen as an indication of a broader shift in public sentiment.
 
 
The two allies fear that many Americans believe that withdrawal from international alliances and institutions can, to use Trump’s formulation, “make America great again.”
 
 
Isolationism and protectionism took a firm hold on U.S. politics during the primaries.
 
 
Trump declared that “America First” would be the overriding theme of his administration, and Asia-Pacific doesn’t appear to register in his world view at all.
 
 
While Trump is right to question whether many U.S. allies are essentially free-riders, this can’t be said of either Japan or ROK.
 
 
Japan pays about $4.5 billion a year in base-related expenses, while ROK contributes about $870 million-75 percent and 40 percent of the total cost, respectively.
 
 
For the United States, it is cheaper to station troops in these Asian nations than it would be to house them at home.
 
 
Equally important, these two allies are major markets for U.S. arms exports.
 
 
According to the Stockholm International Peace Research Institute, from 2014 to 2015, Japan imported $741 million and ROK $470 million worth of arms from the United States.
 
 
Absent partnerships with Japan and ROK, not to mention Australia, the United States would have no real presence across the Asia-Pacific.
 
 
In such an instance, China would quickly move to fill the vacuum and establish its own Sino-centric order.
 
 
Both Japan and ROK have been exemplary partners in the fight against nuclear proliferation.
 
 
Indeed, while Trump has suggested that, Tokyo and Seoul should consider their own nuclear options in the face of a nuclearized North Korea, the best way to counter Pyongyang is through robust alliances with the United States, including an ironclad nuclear umbrella.
 
 
We don’t really know how Trump would approach Asia in the White House.
 
 
As president, Trump says unpredictability would be his secret weapon-rather than telling allies and adversaries what the United States would do in a given situation, he hopes to gain the upper hand by keeping them guessing.
 
 
The Obama administration has demonstrated that credibility need not be purchased through force; it can come from articulating clear strategies that give other nations confidence the United States will follow through.
 
 
Even if Trump loses in November, Japan and ROK must wake to the negative long-term impact that his campaign could have on America’s politics.
 
 
History offers a lesson as to what their response should be.
 
 
After the Vietnam War ended in 1975, then-presidential-candidate Jimmy Carter called for a total pullout of U.S. troops from the Korean Peninsula.
 
 
Acknowledging a shared fear of U.S. disengagement from the region, and despite rocky relations in the years prior to the proposal, Japan and ROK cooperated on opposing the plan, and their joint efforts were successful.
 
 
As the linchpin of the U.S. alliance in the Asia-Pacific, Japan and ROK will need to work together to convince policymakers in the United States that an America First policy would result only in what Trump might call a “tremendous” loss-for the United States, its closest allies and the world.
    
 
 
도널드 트럼프와 한,.일 관계
 
 
세계가 황당함과 불안한 마음으로 미국의 대선을 지켜보고 있을 때, 아시아의 미국의 중요 동맹국인 한국과 일본은 미국의 동북아지역으로부터의 이탈을 걱정하고 있다.
 
 
한국과 일본에서는 미국의 정치적 스펙트럼에 전혀 다른 내향적인 수사 (修辭)로 떠오르는 도널드 트럼프 (공화당)를 국민감정의 넓은 변화의 조짐으로 보고 있다.
 
 
그것은 많은 미국인들이 미국의 국제 동맹과 기구로부터의 철수가 트럼프의 공식화된 논술인 미국을 다시 멋지게 만든다.”는 것으로 믿는다고 두려워한다.
 
 
예비선거 기간 미국정치는 고립주의와 보호주의를 단단히 움켜쥐고 있었다
 
 
트럼프가 그의 외교정책에서 발표한 미국 우선선언은 행정부의 주제를 뒤엎으며, 아시아-태평양은 그의 세계관에선 전혀 보이지 않는다.
 
 
그러나 미국의 철수나 아시아의 감축된 미국 군사력의 존재는 지역 안보를 해칠 뿐 아니라, 궁극적으로 미국의 국내외적 약체화를 초래한다.
 
 
트럼프는 많은 미국의 동맹국들이 근본적으로 무임 승차자라는 의문을 제기할 수 있으나 이것은 한국이나 일본을 말할 순 없다.
 
 
세계 3위와 11위 경제력의 일본과 한국은 자국 내 주둔 미군 비용의 상당 부분을 떠맡고 있다.
 
 
일본은 기지 관련 비용으로 년 약 45억 달러를 지불하며, 한국은 87천만 달러를 제공한다. 이것은 각각 전체의 75 퍼센트와 40 퍼센트이다.
 
 
미국으로서는 군대를 국내에 유지하는 것보다 아시아 나라들에 주둔시키는 것이 훨씬 싸다.
 
 
똑같이 중요한 것은 한국과 일본은 중요한 미국 무기 수출 시장이다.
 
 
스톡홀름 국제평화연구소 (SIPRI)에 따르면, 2014년부터 2015년까지 일본은 74천백만 달러, 한국은 47천만 달러의 무기를 미국에서 수입했다.
 
 
그러면 일본과 한국은 어떻게 미국을 강하게 만들 수 있을까?
 
 
무엇보다 먼저, 동맹을 통해 민주적 가치의 공유와 상호 운용 가능한 군사적 역량 및 경제 연계의 중요성을 보이는 것이다.
 
 
일본과 한국, 호주는 말할 것도 없고, 동반자 관계없이 미국은 아-태 지역에서 어떻게 진정한 존재가 될 수 있을까?
 
 
이러한 경우에, 중국은 잽싸게 이 진공상태를 차지할 것이며 중국 중심의 질서를 확립할 것이다.
 
 
둘째, 한국과 일본은 핵 확산과의 싸움에서 모범적인 파트너이다.
 
 
트럼프는 핵을 가진 정권 앞에서 한국과 일본은 자체 핵 선택을 생각해야 된다고 제창했지만, 평양을 대응하는 최선의 길은 엄격한 핵우산을 포함한 미국과의 강건한 동맹을 통한 방법이다.
 
 
이것은 부추기는 것처럼 보일 수 있으나, 핵 한국과 일본은 지역 내 핵 군비 경쟁을 촉발시켜, 미국과의 동맹을 불구로 만들고 중국과 러시아를 더 공격적으로 이끌게 된다.
 
 
셋째, 한국과 일본은 공히 미국이 만들어낸 자유무역과 규칙 기반 자유주의적 국제 질서를 촉진하기 위해 최선을 다하고 있으며, 그 혜택을 가장 많이 받고 있다.
 
 
미국 공화당과 민주당 정치 후보자들은 공히 환 태평양 경제동반자 협정 (TPP)이 미국 경제를 해칠 것이라고 국민을 설득했다.
 
 
현실에선 미국은 이 협정에서 가장 많은 혜택을 볼 것이다. 전문가들은 실질 소득이 1,310억 달러, 연간 수출은 3,570억 달러로 증가할 것으로 추정한다.
 
 
TPP는 다른 나라에 의해 설계된 대상이기보다는 미국이 계속 무역에 관한 규칙을 설정하도록 할 것이다.
 
 
물론, 우리는 트럼프가 백악관에 입성하면 어떻게 아시아 접근을 시도할지 알 수 없다.
 
 
또한 트럼프는 대통령으로서의 그의 비밀 무기는 예측불가능성이라 말하지만 선거 기간 내 뱉은 그의 수사 (修辭)가 얼마나 정책화할지 전혀 알 수 없다.
 
 
그는 주어진 상황에서 동맹국과 적에게 미국이 할 일을 말하기보다 추측을 자아내게 하여 우위를 점한다는 것이다.
 
 
트럼프는 미국이 단지 비용이 많이 드는 전쟁에 얽히게 하는 신뢰성 중독과 싸운다고 본다.
 
 
미국은 실수를 했지만, 신뢰성은 불확실성의 세계, 특히 아시아에선 중요하다.
 
 
오바마 행정부는 힘을 통해 신뢰성을 얻을 필요가 없다는 것을 보여주었다.
 
 
신뢰성은 명확한 전략을 분명히 말하는데서 오며 그것은 다른 나라에 미국이 일을 끝까지 마무리할 것이라는 확신을 주게 된다.
 
 
비록 11월 대선에서 트럼프가 패배해도, 한국과 일본은 그의 선거운동이 미국 정치에 미칠 부정적 장기 충격에서 깨어 있어야한다.
 
 
역사는 사람들이 어떻게 대응해야하는지에 대한 교훈을 주고 있다.
 
 
1975년 베트남전쟁이 끝난 후, 당시대선 후보 지미 카터는 한반도에서의 미군의 전면적인 철수를 요구했다.
 
 
미국의 이탈에 대한 공통된 두려움을 인식하면서, 종래의 험난한 양국 관계에도 불구하고, 지역 내 한, 일 두 나라는 그 계획의 반대에 협력하여 공동 노력의 성공을 기할 수 있었다.
 
 
오늘날도 마찬가지로, , 일 두 나라의 우선 사항은 지난해의 관계 해동 (解凍)위에 첫 번째 완전한 국빈방문과 양국 정상 회담을 계획하는 것이다.
 
 
오바마 행정부는 미국의 숙명은 불가분하게 아시아-태평양과 묶여있다고 분명히 말했다.
 
 
그러나 현재의 선거 기풍은 오바마 이후의 아시아 재조정을 안 지킬 수도 있다.
 
 
한국과 일본은 미국이 아시아를 21세기 경제 성장의 지배적인 지역이라고 중시하는 합리적인 선택을 할 것으로 장담할 수 없다.
 
 
아시아-태평양의 미국의 동맹의 근간으로서의 한국과 일본은, “미국 우선정책이 트럼프가 부르짖는 엄청난 손실인 미국의 동맹국들과 세계를 잃는 결과만 초래할 것임을 미국의 정책 결정자들에게 확신시킬 필요가 있다.
 
MUSIC
Beethoven- For Elise
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2016년 10월 24일 월요일

北정권과 국제 외교의 망상 (妄想) (North Korea and the Delusions of Internatioinal Diplomacy)


North Korea and the Delusions of International Diplomacy
Abstract
 
 
In September, North Korea conducted its fifth nuclear test, this one a 10 kiloton, miniaturized warhead that can be put ona missile.
 
 
If its claims are true, this successful test, along with the 20 long-range missile tests conducted this year, shows that a rogue thug regime is on the brink of being able to send a nuclear-tipped missile as far as Chicago.
 
 
President Obama responded with the usual empty diplomatic bluster, threatening additional significant sanctions.
 
 
Once again, the magical thinking of international diplomacy puts our national interests and security in mortal danger.
 
 
We’re well beyond a century’s worth of the delusional idealism of what historians call “moralizing internationalism.”
 
 
This is the notion that non-violent diplomatic “engagement,” economic sanctions, and transnational covenants and institutions like the U.N, can deter or stop aggression without a credible threat to use force.
 
 
Despite that horrific lesson, the victors, still in thrall to the same internationalist delusions, created the League of Nations.
 
 
The League spent twenty years in diplomatic chatter, feeble sanctions, and feckless appeasement that culminated in 60 million dead in World War II.
 
 
Followed, of course by the creation of the U.N.
 
 
Seventy years later we still haven’t learned anything. The history of the West’s attempts to keep North Korea from acquiring a nuclear weapon is a depressing chronicle of diplomatic failure.
 
 
Consider just two years of that history:
 
 
* In 1991. President George H.W. Bush withdrew 100 nuclear weapons from the Korean peninsula.
 
 
* The South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean peninsula was signed.
 
 
* The next year the North signed the NPT and allowed in inspectors.
 
 
* In March 1992, the U.S. had to impose sanctions on two companies in the North involved in developing missiles.
 
 
* In September the IAEA found discrepancies in North Korea’s initial report on its nuclear program.
 
 
* In February 1993, the IAEA demanded inspections of two nuclear waste sites. The North refused, and threatened to withdraw the NPT.
 
 
* After talks in New York, at which the U.S. offered the North a light-water nuclear reactor, the North suspended its withdrawal.
 
 
In just two years we can see how a determined aggressor can manipulate idealistic internationalism in order to achieve its aims.
 
 
Multilateral talks were held, threats were issued, promises made and broken, international institutions joined and repudiated, “carrots” ranging from food aid to nuclear reactors offered and delivered, “sticks” like useless sanctions imposed, inspectors gulled, and moratoria and agreements serially violated by the North.
 
 
The whole charade ended in 2009 with the North announcing they had a stockpile of nuclear weapons, today numbering between 10 and 16.
 
 
Another constant weakness of diplomatic idealism since the 19th century is the West’s mistaken belief that the whole world wants what we want and will play our rules to get it.
 
 
Once we’ve moved beyond this crude belief, the truth of which is documented on every page of history, then will come the age of global peace and cooperation.
 
 
정권과 국제 외교의 망상 (妄想)
 
 
지난 9, 정권은 5차 핵 시험을 했다.
 
 
이 시험은 유도탄에 장착이 가능한 소형 탄두의 10 킬로톤 (KT) 위력이었다.
 
 
정권의 이런 주장이 사실일 경우, 금년 들어 20회 실시한 장거리 유도탄 시험에 따른 이번 시험의 성공은 불량깡패정권이 미국본토의 시카고까지 핵탄두 유도탄을 발사할 수 있다는 것을 보여주는 것이다.
 
 
오바마 대통령은 평소의 속이 빈 외교적 허세 (虛勢)로 추가적인 중요한 제재를 가하겠다는 위협만을 되풀이했다.
 
 
이는 다시 한 번, 국제 외교의 마술적인 생각이 모든 국가이익과 안보를 치명적인 위험에 빠지게 한 형국이다.
 
 
세계는 역사가들이 말하는 도덕적 국제주의라는 방황하는 이상주의적 세기의 가치를 잘 넘고 있다.
 
 
이 개념은 비폭력 외교 참여와 경제 제재, 그리고 초국가적 약속과 유엔과 같은 기관이 침략을 억제하거나 중지시킬 수 있다고 보는 것이다.
 
 
1차 세계대전의 끔찍한 교훈에도 불구하고, 승자 (勝者)들은 똑같은 국제주의적 망상에 사로잡혀, 국제 연맹 (League of Nations)을 창설했다.
 
 
국제 연맹은 외교적 잡담 (Diplomatic chatter)과 연약한 제재, 그리고 무기력한 유화정책 (宥和政策)으로 20년을 허송하며, 2차 세계대전에서 6천만 명의 죽음으로 막을 내리게 했다.
    
 
이어 창설된 유엔 (United Nations)또한 현재 다른 무기력하고 역사적 기억상실증의 부패한 징후에 빠져있으며, 70년이 지난 지금, 세계는 여전히 아무것도 배우지 못하고 있다.
 
 
정권의 핵무기 획득을 막으려는 서방의 시도와 역사는 외교 실패의 우울한 기록이 됐다.
 
 
지난날의 특정 기간 2년의 역사를 다시 살펴보자.
 
 
* 1991, 미국의 조지 H.W. 부시 대통령은 미하일 고르바초프와의 거래의 일환으로 한국에서 100기의 핵무기를 철수했다.
 
 
* 몇 개월 후, 한반도의 비핵화에 관한 공동선언이 서명됐다.
 
 
남과 은 핵무기의 시험, 제조, 생산, 접수, 보유, 저장, 배비, 사용이나 핵재처리시설을 보유하지 않는다고 합의했다.
 
 
* 다음 해 정권은 핵 확산 방지조약 (NPT)에 서명하고 사찰을 허용했다.
 
 
* 19923, 미국은 이 조약을 위반해 유도탄 개발에 관련된 정권의 두 회사를 제재했다.
 
 
* 6월엔 새 제재가 가해졌고, 9, 국제원자력기구 (IAEA)정권의 핵 프로그램의 최초보고서의 모순점을 발견했다.
 
 
* 19932, IAEA는 두 핵폐기물 사이트의 사찰을 요청했다.
 
 
 정권은 이를 거부하고, 그 다음 달 NPT 탈퇴 위협으로 맞섰다.
 
 
* 뉴욕 회담 후, 미국이 정권에 경수로를 제공하는 조건으로 정권은 NPT 탈퇴를 중단했다.
 
 
그해 말, CIA정권이 두 개의 무기를 제조할 수 있는 12 kg의 플루토늄을 분리한 것으로 추정했다.
 
 
단지 2년 만에 우리는 뻔뻔스러운 침략자가 그들의 목표 달성을 위해 어떻게 이상주의적 국제주의를 조종하는지를 볼 수 있었다.
 
 
다자 회담이 열렸고, 위협이 보도됐으며, 약속이 이뤄지고 깨어져 국제기구들이 합류했고 문전박대를 당했다.
 
 
식량 원조로부터 원자로 까지 당근이 제공되고 전달됐다.
 
 
쓸모없는 채찍질 제재가 가해졌다. 정권은 사찰단을 속이고, 모라토리엄과 합의는 위반을 거듭했다.
 
 
이제 전체적 허구 (虛構)2009정권이 10~16개의 핵무기 보유를 발표함으로써 끝났다.
 
 
서방세계의 정권 응징의 실패에 놀랄 필요는 없다.
 
 
군비 통제 노력의 전체 역사는 1899년과 1907년의 첫째 헤이그 협약 (Hague Conventions)에 거슬러 올라간다.
 
 
이것은 이중성의 목록과 한쪽에 대한 부정행위, 그리고 잘못된 이상주의와 다른 한편으로는 신경의 실패로 이루어진 것이다.
 
 
19세기 이후 외교적 이상주의의 다른 변함없는 약점은 우리가 원하는 것이 세계 전체가 원하는 것이며, 우리의 규정으로 그것을 성취한다는 서방의 잘못된 믿음이다.
 
 
우리는 공존보다 침략을, 관용보다 지상주의 (至上主義), 또는 평화보다 폭력을 선호하는 사람들이나 지도자들이 있다고 상상할 수 없다.
 
 
우리는 현대 미신에 현혹됐다.
 
 
그것은 인문과학이 인간 행동의 비밀 근원을 배워 이 지식으로 사람들을 개선시켜 시대에 뒤떨어진 불합리한 전통과 문화 그리고 종교적 신념을 포기하게 한다는 것이다.
 
 
우리는 일단 이 허술한 믿음을 뛰어넘으면 역사 기록의 진실인 세계 평화와 협력의 시대를 볼 수 있을 것이다.
 
 
세계는 이상주의에 기초를 둔 국제 외교의 지혜라는 수렁에 빠져있기 때문에 피비린내 나는 실패의 긴 기록에도 불구하고 같은 실수를 계속 반복하고 있는 것이다.
 
 
이것은 인간이 우수한 지식이라는 미신과 신화에 매달린 크나큰 대가인 것이다.
 
MUSIC
Suppe-Light Cavalry Overture
Herbert von Karajan conducts